ПРЕДИСЛОВИЕ
Идея собрать высказывания поэтов и писателей
о глазах появилась у меня лет 15 назад. Толчком к этому послужили поэтические
строки, которые, как мне показалось, раскрывают суть моих научных выводов. Тогда
я подумал, что обостренная наблюдательность поэтов, обусловленная тем, что
«науку», которой они занимаются можно назвать «человековедением», дала им
возможность видеть глаза людей в самых разных ситуациях, и мгновенно
воспринимать закономерности, на раскрытие которых мне пришлось потратить 20 лет
упорного труда. Речь идет о закономерностях движений глаз: я изучал их с помощью
специальных высокочувствительных приборов, а поэты пользовались только
собственными глазами. Говоря научным языком, они «вели визуальное наблюдение» за
глазами людей, которые встречались на их жизненном пути, и которые их
интересовали. Результаты наших исследований оказались
идентичными.
Что же это были за результаты?
Этих научных терминов
не стоит пугаться. «Саккада», в переводе со старофранцузского
означает «хлопок паруса», или «резкий рывок головы лошади». Это слово было
использовано еще в прошлом веке знаменитым французским офтальмологом Жавелем для
обозначения быстрых движений глаз – резких поворотов глазных яблок вправо или
влево, вверх или вниз. Теперь этот термин широко используется в научных работах
и в популярной литературе.
Слово
«автоматия» означает физиологический процесс, который совершается помимо
нашей воли, т.е. автоматически. Яркими примерами автоматии являются автоматия
работы сердца, автоматия дыхания и автоматия пищеварительной
системы.
Таким образом, можно
сказать, что автоматия саккад – это быстрые движения глаз, которые совершаются
помимо нашей воли.
Глаз совершает довольно много саккад –
примерно 2 в секунду. Это значит, что наш взор, независимо от нашего желания,
постоянно переносится с одного предмета на другой, и наши глаза никогда не стоят
на месте. Они все время автоматически «скачут», «бегают» из стороны в сторону;
при этом глазное яблоко поворачивается и под разными углами отражает свет.
Именно эти отблески и любят описывать поэты и писатели.
Возьмем, к примеру, строки Ф. Тютчева: «Люблю
глаза твои, мой друг, с игрой их пламенно-чудесной…». «Пламенно-чудесная игра
глаз» – это и есть автоматийные быстрые движения глаз, автоматия саккад,
описанная поэтическим языком. Поэт любовался женщиной, в глазах которой, при
быстрых их перемещениях, отражались отблески света, напоминавшие отблески
пламени. Именно они и породили у поэта столь прекрасную ассоциацию.
Поэтичность натуры делает человека очень
наблюдательным. Часто поэты обращают внимание на такие детали, которые
ускользают от простого смертного. Так, А.С.Пушкин писал о свидании с женщиной:
«Во тьме твои глаза блистали предо мною...». Действительно, в темноте амплитуда
саккад обычно увеличивается, и свет прерывисто отражается от глаз. Глаза не
стоят на месте – проявляет себя автоматия саккад – потому-то они и «блистают во
тьме». Именно на это обратил внимание Пушкин. Возможно, в данном случае
автоматия саккад проявилась наиболее ярко, потому что, помимо темноты,
пристальный взгляд поэта, а, может быть, и его намерения смущали девушку.
Амплитуда саккад ее глаз и их частота увеличились, оттого блистание ее глаз
стало еще выразительней.
Б.Паустовский словами:
«Ношусь в сполохах глаз твоих...», — описал похожую ситуацию. И здесь, в момент
крайнего возбуждения, саккады были максимальными по амплитуде и частоте. Свет,
отразившийся от глаз во время быстрых саккад, проассоциировался у поэта со
сполохами, и так родилась прекрасная строка. Здесь автоматия саккад, описана не
сухим научным языком, а крылатыми словами поэта.
Снова
Пушкин:
«И можно с южными
звездами,
Т.Щепкина-Куперник:
«Ах, я влюбился в глаза одни, я увлекаюсь их
игрою».
Н.Гоголь:
«А глаза такие быстрые, как зверьки»
Н.Купоявник:
«Так много пламени в очах»
П.Васильев:
«В глазах плясал огонь, огонь, огонь, сухой и
синий».
О.Строк:
«Голубые глаза в вас так много
огня».
Сравнение глаз с пламенем, мерцанием огня,
звездами, искрами – не единственное меткое наблюдение, сделанное писателями.
Н.Карамзин в «Письмах русского путешественника» писал: «Ныне ввечеру чувствовал
я в душе своей великую тягость и скуку: каждая мысль, которая приходила мне в
голову, давила мозг мой; мне не ловко было ни стоять, ни ходить. Я пошел в
Бастион – здешнее гульбище, лег на углу вала, и дал глазам своим волю перебегать
от предмета к предмету. Мало-помалу голова моя облегчалась вместе с моим
сердцем».
Что означают слова «дать волю своим глазам»?
Это значит – не вмешиваться в режим автоматии саккад, дать ей возможность
работать свободно. Так, писатель не предпринимал каких-либо усилий чтобы
рассмотреть конкретные предметы вокруг себя, он расслабился, глаза его сами по
себе бегали из стороны в сторону, и именно это привело к «облегчению сердца и
головы».
С научной точки зрения дело здесь в том, что
саккады, которые совершали его глаза, когда он «дал им волю», зарождались в
центральной части мозга. Волна возбуждения от таких саккад распространяется
вверх до коры мозга, и в это время разрушает на своем пути установившиеся ранее
связи между нервными клетками. Этот механизм не дает возможности нервным клеткам
объединяться в большие группы, поэтому мы назвали его «антимонопольным». Такой
физиологический механизм дает человеку возможность избавиться от навязчивых
мыслей и, в итоге, приводит к «облегчению головы».
Вообще, писатели и поэты очень часто
описывают глаза, их цвет, движение, направление взгляда. К примеру, у Булгакова
в книге «Мастер и Маргарита» на каждой странице по 4 – 5 упоминаний о глазах. У
Золя в произведении «Нана» о глазах речь идет постоянно:
-
украдкой бросил взгляд...
-
кинул взгляд...
-
с первого взгляда влюбившийся...
-
в глазах банкира вспыхнул огонек...
-
он не спускал с нее глаз...
-
в темноте поблескивали глаза маршала де Шура...
-
глаза ее загорелись, она млела...
-
пламенные взоры...
-
посмеивалась, блестя глазами…
В повседневной речи глаза также упоминаются
очень часто. Например, «острый взгляд» – бывает у тех людей, у кого четко
выражены саккады; «потухший взгляд» – наоборот, у человека мало саккад;
«пронзительный взгляд» – серия саккад сочетается с резкой остановкой на
каком-либо предмете и т.д.
Когда я обратил внимание на то, что и я и
поэты описываем одно и то же явление, только с разных сторон: поэты – прекрасным
литературным языком, а я – строгими научными терминами, то стал собирать
понравившиеся мне строки. Как всегда, все начинается с малого, вскоре мне
удалось вовлечь и других людей в это интересное дело.
Так, Семенова Лидия Николаевна, ныне
покойная, старейший редактор газеты «Правда», тоже включилась в сбор пословиц и
поговорок о глазах, но особенно большую работу проделала сотрудница Московского
Центра «Видеоэкология» Красавина Наталья Петровна. Она собрала огромный
материал, за что я ей безмерно благодарен.
Собранный материал мы пытались как-то
классифицировать, разбив его на разделы. Возможно, это получилось не вполне
удачно, но наша работа еще не закончена.
Наши знакомые с большим интересом отнеслись к
рабочему варианту книги. Это очень вдохновило нас. Мы призываем любого читателя
этой книги присылать нам новые высказывания о глазах и зрении, и с радостью
включим их в новое, дополненное издание.
Хочу также выразить свою благодарность
сотруднице Московского Центра «Видеоэкология» Канидьевой Ирине Александровне за
большую техническую помощь в подготовке этой книги.